Saturday, 30 April 2011

As Man & Wife... :)

One Woman, one Man
with hearts so true
come before you
to say I do...

A love so fair
A dream come true
A couple shares
what they are destined to do

He takes her hand
to have and to hold
Their hearts embrace
and never let go...

A touch so pure
A smile so real
She closes her eyes
so she may feel

The love of one man
The love of her life
They join as one
as Man and Wife...

Friday, 29 April 2011

Spiritual Literature ... :)


10.  THE SPIRITUAL SIGNIFICANCE OF NUMBERS.
Numbers are used in Scripture, not merely as in Nature, with supernatural design, but with spiritual significance, which may be summarized as follow (*1) :-- 


ONE.  Denotes unity, and commencement.  The first occurrences of words or utterances denote their essential significance, in interpretation.  Words that occur only once, in the originals, are emphatic and important.  First day, Light.  The first occurrences of all important words and expressions are noted in the margin. 


TWO.  Denotes difference.  If two different persons agree in testimony it is conclusive.  Otherwise two implies opposition, enmity, and division, as was the work of the Second day.  Compare the use of the word "double" applied to "heart", "tongue", "mind", &c. 


THREE.  Denotes completeness, as three lines complete a plane figure.  Hence, three is significant of Divine perfection and completeness.  The third day completes the fundamentals of creation-work.  The fourth, fifth, and sixth days are the counterpart and repetition of the first, second, and third, and correspond respectively.  (See the structure of Gen. 1, p. 3.)  The number, three, includes resurrection also; for on the third day the earth rose up out of the deep, and the fruit rose up out of the earth. 


FOUR.  Denotes creative works (3+1), and always has reference to the material creation, as pertaining to the earth, and things "under the sun", and things terrestrial. 


FIVE.  Denotes Divine grace.  It is 4+1.  It is God adding His gifts and blessing to the works of His hands.  The Heb. Ha'aretz (the earth), by "Gematria" (i.e.  the addition of the numerical value of the letters together) is a multiple of four, while Hashamayim (the heavens) is a multiple of five.  The Gematria of Caris (charis), the Greek for Grace, is also a multiple of five.  It is the leading factor in the Tabernacle measurements. 


SIX.  Denotes the human number.  Man was created on the sixth day; and this first occurrence of the number makes it (and all multiples of it) the hall-mark of all connected with man.  He works six days.  The hours of his day are a multiple of six.  Athaliah usurped the throne of Judah six years.  The great men who have stood out in defiance of God (Goliath and Nebuchadnezzar and Antichrist) are all emphatically marked by this number. 


SEVEN.  Denotes spiritual perfection.  It is the number or hall-mark of the Holy Spirit's work.  He is the Author of God's Word, and seven is stamped on it as the water-mark is seen in the manufacture of paper.  He is the Author and Giver of life; and seven is the number which regulates every period of Incubation and Gestation, in insects, birds, animals, and man. 


EIGHT.  Denotes resurrection, regeneration; a new beginning or commencement.  The eighth is a new first.  Hence the octave in music, color, days of the week, &c.  It is the number which has to do with the LORD, Who rose on the eighth, or new "first-day".  This is, therefore, the Dominical number.  By Gematria (see above), 'JJjjIhsous (Jesus) makes the number 888.  It, or its multiple is impressed on all that has to do with the Lord's Names, the Lord's People, the Lord's works. 


NINE.  Denotes Finality of judgment.  It is 3x3, the product of Divine completeness.  The number nine, or its factors or multiples, is seen in all cases whenjudgment is the subject. 


TEN.  Denotes Ordinal perfection.  Another new first; after the ninth digit, when numeration commences anew. 


ELEVEN.  Denotes disorder, disorganization, because it is one short of the number twelve (see below). 


TWELVE.  Denotes Governmental perfection.  It is the number of factor of all numbers connected with government :  whether by Tribes or Apostles, or in measurements of time, or in things which have to do with government in the heavens and the earth. 


THIRTEEN.  Denotes rebellion, apostasy, defection, dis-integration, revolution, &c.  The first occurrence fixes this (Gen. 14:4); and the second confirms it (Gen. 17:25).  It, and its multiples, are seen in all numbers, and in the Gematria (see above) of all names and passages that are associated with rebellion, &c. 


SEVENTEEN.  Denotes a combination of spirit and order (10+7).  It is the seventh prime number (as 13 is the sixth prime number). 


Other numbers follow the laws which govern the smaller, as being their factors, sums, products or multiples :  e.g.  24 is 12x2, a higher form of 12.
    25 = 52.     Grace intensified.
    27 = 33.     Divinity intensified.
    28 = 7x4.    Spiritual perfection in connection with the earth.
    29 = 33.     Intensifying of Divine judgment.
    30 = 3x10.  Divine perfection, applied to order.
    40 = 10x4.  Divine order applied to earthly things.  Hence, the number of probation.
The four perfect numbers, 3, 7, 10, and 12, have for their product the remarkable number 2,520.  It is the Least Common Multiple of the ten digits governing all numeration; and can, therefore, be divided by each of the nine digits, without a remainder.  It is the number of chronological perfection (7x360).

aaiinaa kyuun na duun ke tamaashaa kahen jise


aaiinaa kyuun na duun ke tamaashaa kahen jise
aisaa kahaan se laauun ke tujhasaa kahen jise
hasarat ne laa rakhaa terii bazm-e-khayaal men
guladastaa-e-nigaah suvedaa kahen jise
phuunkaa hai kisane goshe muhabbat men ai khudaa
afasuun-e-intazaar tamannaa kahen jise
sar par hujuum-e-dard-e-gariibii se daliye
vo ek musht-e-khaak ke saharaa kahen jise
hai chashm-e-tar men hasarat-e-diidaar se nihaan
shauq-e-inaan gusekhtaa dariyaa kahen jise
darakaar hai shiguftan-e-gul haaye aish ko
subh-e-bahaar panbaa-e-miinaa kahen jise
"Ghalib" buraa na maan jo vaaiz buraa kahe
aisaa bhii koii hai ke sab achchhaa kahen jise - Mirza Ghalib

Wednesday, 27 April 2011

Few are those who see with their own eyes and feel with their own hearts.-Albert Einstein

He who can no longer pause to wonder and stand rapt in awe, is as good as dead; his eyes are closed. -Albert Einstein
Open your eyes, look within. Are you satisfied with the life you're living?Bob Marley


Nature and books belong to the eyes that see them. -Ralph Waldo Emerson


All men dream, but not equally. Those who dream by night in the dusty recesses of their minds, wake in the day to find that it was vanity: but the dreamers of the day are dangerous men, for they may act on their dreams with open eyes, to make them possible. -T. E. Lawrence

He that has eyes to see and ears to hear may convince himself that no mortal can keep a secret. If his lips are silent, he chatters with his fingertips; betrayal oozes out of him at every pore. -Sigmund Freud


The beauty of a woman must be seen from in her eyes, because that is the doorway to her heart, the place where love resides.Audrey Hepburn

What does love look like? It has the hands to help others. It has the feet to hasten to the poor and needy. It has eyes to see misery and want. It has the ears to hear the sighs and sorrows of men. That is what love looks like. -Saint Augustine








Monday, 25 April 2011

safar men dhuup to hogii jo chal sako to chalo


safar men dhuup to hogii jo chal sako to chalo
sabhii hain bhiidmen tum bhii nikal sako to chalo
idhar udhar kaii manzil hain chal sako to chalo
bane banaaye hain saanche jo dhal sako to chalo
kisii ke vaasate raahen kahaan badalatii hain
tum apane aap ko khud hii badal sako to chalo
yahaan kisii ko koii raastaa nahiin detaa
mujhe giraake agar tum sambhal sako to chalo
yahii hai zindagii kuchh khvaab chand ummiiden
inhiin khilaunon se tum bhii bahal sako to chalo
har ik safar ko hai mahafuus raaston kii talaash
hifaazaton kii rivaayat badal sako to chalo
kahiin nahiin koii suuraj, dhuaan dhuaan hai fizaa
khud apane aap se baahar nikal sako to chalo - Nida fazli

sab kii puujaa ek sii, alag alag har riit


sab kii puujaa ek sii, alag alag har riit
masjid jaaye maulavii, koyal gaaye giit
puujaa ghar men muurtii, miiraa ke sang shyaam
jitanii jisakii chaakarii, utane usake daam
siitaa-raavann, raam kaa, karen vibhaajan log
ek hii tan men dekhiye, tiinon kaa sanjog
mittii se maattii mile, kho ke sabhii nishaan
kismen kitanaa kaun hai, kaise ho pahachaan -Nida fazli

Friday, 22 April 2011

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maang


mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maang

main ne samajhaa thaa ki tuu hai to darakhshaan hai hayaat
teraa Gam hai to Gam-e-dahar kaa jhagadaa kyaa hai
terii suurat se hai aalam men bahaaron ko sabaat
terii aankhon ke sivaa duniyaa men rakkhaa kyaa hai (*)
tuu jo mil jaaye to taqadiir niguun ho jaaye
yuun na thaa main ne faqat chaahaa thaa yuun ho jaaye
aur bhii ghum hain zamaane men mohabbat ke sivaa
raahaten aur bhii hain vasl kii raahat ke sivaa

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maang

anaginat sadiyon ke taariik bahimaanaa talism
resham-o-atalas-o-kam_Khvaab men bunavaaye huye
jaa-ba-jaa bikate huye kuuchaa-o-baazaar men jism
Khaak men lithade huye Khuun men nahalaaye huye
jism nikale huye amaraaz ke tannuuron se
piip bahatii huii galate huye naasuuron se
laut jaatii hai udhar ko bhii nazar kyaa kiije
ab bhii dil_kash hai teraa husn magar kyaa kiije
aur bhii dukh hain zamaane men mohabbat ke sivaa
raahaten aur bhii hain vasl kii raahat ke sivaa

mujh se pahalii sii mohabbat merii mahabuub na maang- Faiz Ahmed Faiz Faiz


[daraKhshaa.N : shining; hayaat = life]
[Gam-e-dahar = sorrows of the world; aalam = world]
[sabaat = permanence; niguu.N = bow/subservient]
[faqat = merely; vasl = union/meeting; taariik = dark]
[bahiimaanaa = dreadful; talism = magic]
[resham = silk; atalas = satin; kam_Khvaab = brocade]
[jaa-ba-jaa = hither-thither; litha.De = covered/soaked in]
[amaraaz = diseases; tannuuro.n = ovens; piip = pus]
[naasuur = ulcer/a wound that won't heal; dil_kash = heart-warmin

Thursday, 21 April 2011

Nazar mein rehte ho, jab tum nazar nahi aate

Dikhayi dete hain door tak ab bhi saaye koi
Magar bulane se waqt laute na aaye koi
Chalo na phir se bichaye dariya, bajaye dholak
Laga ke mehndi, surile tappe sunaye koi
Patang udaye, udaye ..
Patang udaye, chatton pe chadke mohalle wale
Falak to sanja hai, uss mein paiche ladaye koi
Utho, utho kabaddi kabaddi khelenge sarhadon par
Jo aaye ab the to laut kar phir na jaaye koi


Nazar mein rehte ho, jab tum nazar nahi aate
Ye sur milate hain, jab tum idhar nahi aate
Nazar mein rehte ho, jab tum nazar nahi aate
Ye sur bhulate hain, ye sur bhulate hain
Jab tum idhar nahi aate
Ye sur milate hain, jab tum idhar nahi aate- Gulzar
I am a woman in process. I'm just trying like everybody else. I try to take every conflict, every experience, and learn from it. Life is never dull.-Oprah Winfrey

Wednesday, 20 April 2011

This is to have succeeded...

"To laugh often and much;
To win the respect of intelligent people and the affection of children;
To earn the approbation of honest critics and endure the betrayal of false friends;
To appreciate beauty;
To find the best in others;
To give of one's self;
To leave the world a bit better, whether by a healthy child, a garden patch, or a redeemed social condition;
To have played and laughed with enthusiasm and sung with exultation;
To know even one life has breathed easier because you have lived -This is to have succeeded." - Ralph Waldo Emerson
"Even after all this time, The sun never says to the earth, "You owe me." Look what happens with A love like that. It lights the whole sky." -- Hafiz of Persia
One is not born a woman, one becomes one.-Simone de Beauvoir :)

Tuesday, 19 April 2011

अजब पागल सी लड़की है...

अजब पागल सी लड़की है
मुझे हर ख़त में लिखती है
"मुझे तुम याद करते हो?
तुम्हे मै याद आती हूँ?"
मेरी बातें सताती हैं?
मेरी नींदें जगाती हैं?
मेरी आँखें रुलाती हैं?
दिसंबर की सुनहरी धूप में अब भी टहलते हो?
किसी ख़ामोश रस्ते से कोई अवाज़ आती है?
ठिठुरती सर्द रातों में तुम अब भी छत पे जाते हो?
फ़लक के सब सितारों को मेरी बातें सुनाते हो?
किताबों से तुम्हारे इश्क़ में कोई कमी आई?
या मेरी याद की शिद्दत से आँखों में नमी आई?

अजब पागल सी लड़की है
मुझे हर ख़त में लिखती है

जवाब में उस को लिखता हूँ
मेरी मसरूफ़ियत देखो सुबह से शाम औफ़िस में
चराग़-ए-उम्र जलता है
फिर उसके बाद दुनिया की
कई मजबूरियां पाँव में बेड़ी ड़ाल रखती हैं
मुझे बेफ़िक़्र, छत से, भरे सपने नहीं दिखते
टहलने, जागने, रोने की मोहलत ही नहीं मिलती
सितारों से मिले अरसा हुआ, नाराज़ हों शायद
किताबों से शग़फ़ मेरा अभी वैसे ही क़ायम है
फ़र्क़ इतना पड़ा है अब उन्हे अरसे में पढ़ता हूँ
तुम्हे किसने कहा पगली तुम्हे मै याद करता हूँ
के मै ख़ुद को भुलाने की मुसलसल जुस्तजू में हूँ
तुम्हे ना याद आने की मुसलसल जुस्तजू में हूँ
मगर ये जुस्तजू मेरी बहुत नाकाम रहती है
मेरे दिन रात में अब भी तुम्हारी शाम रहती है
मेरे लफ़्ज़ों की हर माला तुम्हारे नाम रहती है
तुम्हे किसने कहा पगली तुम्हे मै याद करता हूँ
पुरानी बात है जो लोग अक़्सर गुनगुनाते हैं
उन्हे हम याद करते हैं जिन्हे हम भूल जाते हैं
अजब पागल सी लड़की हो
मेरी मसरूफ़ियत देखो
तुम्हे दिल से भुलाऊं तो तुम्हारी याद आये ना
तुम्हे दिल से भुलाने की मुझे फ़ुरसत नहीं मिलती
और इस मसरूफ़ जीवन में
तुम्हारे ख़त का इक जुमला
"तुम्हे मै याद आती हूँ?"
मेरी चाहत की शिद्दत में कमी होने नहीं देता
बहुत रातें जगाता है मुझे सोने नहीं देता
सो अगली बार अपने ख़त में ये जुमला नहीं लिखना

अजब पागल सी लड़की है मुझे फिर भी ये लिखती है
मुझे तुम याद करते हो? तुम्हे मै याद आती हूँ- 
सरफ़राज़ अमानी 

nazm ulajhii huii hai siine men


nazm ulajhii huii hai siine men
misare atake hue hain hothn par
u.date-phirate hain titaliyon kii tarah
lafz kaagaz pe baithate hii nahiin
kab se baithaa huun main jaanam
saade kaagaz pe likhake naam teraa
bas teraa naam hii mukammal hai
isase bahatar bhii nazm kyaa hogii - Gulzar

kuchh tabiyat hii milii thii aisii chain se jiine kii suurat na huii


kuchh tabiyat hii milii thii aisii chain se jiine kii suurat na huii
jis ko chaahaa use apanaa na sake jo milaa us se muhabbat na huii
jis se jab tak mile dil hii se mile dil jo badalaa to fasaanaa badalaa
rasmen duniyaa kii nibhaane ke liye hamase rishton kii tijaarat na huii
duur se thaa vo kaii cheharon men paas se koii bhii vaisaa na lagaa
bevafaaii bhii usii kaa thaa chalan phir kisii se hii shikaayat na huii
vaqt ruuthaa rahaa bachche kii tarah raah men koii khilaunaa na milaa
dostii bhii to nibhaaii na gaii dushmanii men bhii adaavat na huii - Nida fazli

kabhii kabhii yuun bhii hamane apane hii ko bahalaayaa hai


kabhii kabhii yuun bhii hamane apane hii ko bahalaayaa hai
jin baaton ko khud nahiin samajhe auron ko samajhaayaa hai
hamase puuchho izzat vaalon kii izzat kaa haal kabhii
hamane bhii is shahar men rah kar thodaa naam kamaayaa hai
usase bichhade barason biite lekin aaj na jaane kyon
aangan men haste bachchon ko bekaaran dhamakaayaa hai
koii milaa to haath milaayaa kahiin gae to baaten kii
ghar se baahar jab bhii nikale din bhar bhoj uthaayaa hai - Nida fazli

The National Song of India (राष्ट्र गीत )

वन्दे मातरम्
सुजलां सुफलां मलयजशीतलाम्
शस्यशामलां मातरम् ।
शुभ्रज्योत्स्नापुलकितयामिनीं
फुल्लकुसुमितद्रुमदलशोभिनीं
सुहासिनीं सुमधुर भाषिणीं
सुखदां वरदां मातरम् ।। १ ।। वन्दे मातरम् ।
कोटि-कोटि-कण्ठ-कल-कल-निनाद-कराले
कोटि-कोटि-भुजैर्धृत-खरकरवाले,
अबला केन मा एत बले ।
बहुबलधारिणीं नमामि तारिणीं
रिपुदलवारिणीं मातरम् ।। २ ।। वन्दे मातरम् ।
तुमि विद्या, तुमि धर्म
तुमि हृदि, तुमि मर्म
त्वं हि प्राणा: शरीरे
बाहुते तुमि मा शक्ति,
हृदये तुमि मा भक्ति,
तोमारई प्रतिमा गडि
मन्दिरे-मन्दिरे मातरम् ।। ३ ।। वन्दे मातरम् ।
त्वं हि दुर्गा दशप्रहरणधारिणी
कमला कमलदलविहारिणी
वाणी विद्यादायिनी, नमामि त्वाम्
नमामि कमलां अमलां अतुलां
सुजलां सुफलां मातरम् ।। ४ ।। वन्दे मातरम् ।
श्यामलां सरलां सुस्मितां भूषितां
धरणीं भरणीं मातरम् ।। ५ ।। वन्दे मातरम् ।।- 
Bankim Chandra Chatterjee


Bankim Chandra Chatterjee (1838 - 1894) also known as Bankim Chandra Chattopadhyay was one of the greatest novelists and poets of India. He is famous as author of Vande Mataram, the national song of India. 



Translation by Sri Aurobindo 
Mother, I bow to thee!
Rich with thy hurrying streams,
bright with orchard gleams,
Cool with thy winds of delight,
Dark fields waving Mother of might,
Mother free.
Glory of moonlight dreams,
Over thy branches and lordly streams,
Clad in thy blossoming trees,
Mother, giver of ease
Laughing low and sweet!
Mother I kiss thy feet,
Speaker sweet and low!
Mother, to thee I bow.
Who hath said thou art weak in thy lands
When the sword flesh out in the seventy million hands
And seventy million voices roar
Thy dreadful name from shore to shore?
With many strengths who art mighty and stored,
To thee I call Mother and Lord!
Though who savest, arise and save!
To her I cry who ever her foeman drove
Back from plain and Sea
And shook herself free.
Thou art wisdom, thou art law,
Thou art heart, our soul, our breath
Though art love divine, the awe
In our hearts that conquers death.
Thine the strength that nervs the arm,
Thine the beauty, thine the charm.
Every image made divine
In our temples is but thine.
Thou art Durga, Lady and Queen,
With her hands that strike and her
swords of sheen,
Thou art Lakshmi lotus-throned,
And the Muse a hundred-toned,
Pure and perfect without peer,
Mother lend thine ear,
Rich with thy hurrying streams,
Bright with thy orchard gleems,
Dark of hue O candid-fair
In thy soul, with jewelled hair
And thy glorious smile divine,
Lovilest of all earthly lands,
Showering wealth from well-stored hands!
Mother, mother mine!
Mother sweet, I bow to thee,
Mother great and free!

chaand se phuul se yaa merii zubaanse suniye


chaand se phuul se yaa merii zubaanse suniye
har taraf aap kaa qisaa jahaanse suniye
sab ko aataa hai duniyaa ko sataa kar jiinaa
zindagii kyaa muhabbat kii duaa se suniye
merii aavaaz pardaa mere chehare kaa
main huun Khaamosh jahaan mujhako vahaan se suniye
kyaa zaruurii hai ki har pardaa uthaayaa jaaye
mere haalaat apane apane makaan se suniye -Nida Fazli 

Before You Know What Kindness Really Is by Naomi Shihab Nye




Before you know what kindness really is
you must lose things,
feel the future dissolve in a moment
like salt in a weakened broth.
What you held in your hand,
what you counted and carefully saved,
all this must go so you know
how desolate the landscape can be
between the regions of kindness.
How you ride and ride
thinking the bus will never stop,
the passengers eating maize and chicken
will stare out the window forever.

Before you learn the tender gravity of kindness,
you must travel where the Indian in a white poncho
lies dead by the side of the road.
You must see how this could be you,
how he too was someone
who journeyed through the night with plans
and the simple breath that kept him alive.

Before you know kindness as the deepest thing inside,
you must know sorrow as the other deepest thing.
You must wake up with sorrow.
You must speak to it till your voice
catches the thread of all sorrows
and you see the size of the cloth.

Then it is only kindness that makes sense anymore,
only kindness that ties your shoes
and sends you out into the day to mail letters and
purchase bread,
only kindness that raises its head
from the crowd of the world to say
it is I you have been looking for,
and then goes with you every where
like a shadow or a friend.

--Naomi Shihab Nye, from The Words Under the Words
"Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man." -- Francis Bacon