- In silence and tears,
- Half broken-hearted
- To sever for years,
- Pale grew thy cheek and cold,
- Colder thy kiss;
- Truly that hour foretold
- Sorrow to this.
- The dew of the morning
- Sunk chill on my brow--
- It felt like the warning
- Of what I feel now.
- Thy vows are all broken,
- And light is thy fame:
- I hear thy name spoken,
- And share in its shame.
- They name thee before me,
- A knell to mine ear;
- A shudder comes o'er me--
- Why wert thou so dear?
- They know not I knew thee,
- Who knew thee too well:
- Lond, long shall I rue thee,
- Too deeply to tell.
- I secret we met--
- I silence I grieve,
- That thy heart could forget,
- Thy spirit deceive.
- If I should meet thee
- After long years,
- How should I greet thee?
- With silence and tears.
Tuesday, 28 August 2012
WHEN WE TWO PARTED
WE'LL GO NO MORE A-ROVING by: George Gordon (Lord) Byron
WE'LL GO NO MORE A-ROVING
by: George Gordon (Lord) Byron (1788-1824)
by: George Gordon (Lord) Byron (1788-1824)
O, we'll go no more a-roving
- So late into the night,
- Though the heart be still as loving,
- And the moon be still as bright.
- For the sword outwears its sheath,
- And the soul wears out the breast,
- And the heart must pause to breathe,
- And love itself have a rest.
- Though the night was made for loving,
- And the day returns too soon,
- Yet we'll go no more a-roving
- By the light of the moon.
THERE BE NONE OF BEAUTY'S DAUGHTERS by: George Gordon (Lord) Byron
HERE be none of Beauty's daughters
- With a magic like Thee;
- And like music on the waters
- Is thy sweet voice to me:
- When, as if its sound were causing
- The charméd ocean's pausing,
- The waves lie still and gleaming,
- And the lull'd winds seem dreaming:
- And the midnight moon is weaving
- Her bright chain o'er the deep,
- Whose breast is gently heaving
- As an infant's asleep:
- So the spirit bows before thee
- To listen and adore thee;
- With a full but soft emotion,
- Like the swell of Summer's ocean.
- by: George Gordon (Lord) Byron (1788-1824)
SHE WALKS IN BEAUTY by: George Gordon (Lord) Byron (1788-1824)
HE walks in beauty, like the night
- Of cloudless climes and starry skies;
- And all that's best of dark and bright
- Meet in her aspect and her eyes:
- Thus mellow'd to that tender light
- Which heaven to gaudy day denies.
- One shade the more, one ray the less,
- Had half impair'd the nameless grace
- Which waves in every raven tress,
- Or softly lightens o'er her face;
- Where thoughts serenely sweet express
- How pure, how dear their dwelling-place.
- And on that cheek, and o'er that brow,
- So soft, so calm, yet eloquent,
- The smiles that win, the tints that glow,
- But tell of days in goodness spent,
- A mind at peace with all below,
- A heart whose love is innocent!
AND THOU ART DEAD, AS YOUNG AND FAIR by: George Gordon (Lord) Byron (1788-1824)
ND thou art dead, as young and fair
- As aught of mortal birth;
- And form so soft, and charms so rare,
- Too soon return'd to Earth!
- Though Earth receiv'd them in her bed,
- And o'er the spot the crowd may tread
- In carelessness or mirth,
- There is an eye which could not brook
- A moment on that grave to look.
- I will not ask where thou liest low,
- Nor gaze upon the spot;
- There flowers or weeds at will may grow,
- So I behold them not:
- It is enough for me to prove
- That what I lov'd, and long must love,
- Like common earth can rot;
- To me there needs no stone to tell,
- 'T is Nothing that I lov'd so well.
- Yet did I love thee to the last
- As fervently as thou,
- Who didst not change through all the past,
- And canst not alter now.
- The love where Death has set his seal,
- Nor age can chill, nor rival steal,
- Nor falsehood disavow:
- And, what were worse, thou canst not see
- Or wrong, or change, or fault in me.
- The better days of life were ours;
- The worst can be but mine:
- The sun that cheers, the storm that lowers,
- Shall never more be thine.
- The silence of that dreamless sleep
- I envy now too much to weep;
- Nor need I to repine
- That all those charms have pass'd away,
- I might have watch'd through long decay.
- The flower in ripen'd bloom unmatch'd
- Must fall the earliest prey;
- Though by no hand untimely snatch'd,
- The leaves must drop away:
- And yet it were a greater grief
- To watch it withering, leaf by leaf,
- Than see it pluck'd to-day;
- Since earthly eye but ill can bear
- To trace the change to foul from fair.
- I know not if I could have borne
- To see thy beauties fade;
- The night that follow'd such a morn
- Had worn a deeper shade:
- Thy day without a cloud hath pass'd,
- And thou wert lovely to the last,
- Extinguish'd, not decay'd;
- As stars that shoot along the sky
- Shine brightest as they fall from high.
- As once I wept, if I could weep,
- My tears might well be shed,
- To think I was not near to keep
- One vigil o'er thy bed;
- To gaze, how fondly! on thy face,
- To fold thee in a faint embrace,
- Uphold thy drooping head;
- And show that love, however vain,
- Nor thou nor I can feel again.
- Yet how much less it were to gain,
- Though thou hast left me free,
- The loveliest things that still remain,
- Than thus remember thee!
- The all of thine that cannot die
- Through dark and dread Eternity
- Returns again to me,
- And more thy buried love endears
- Than aught except its living years.
| "And Thou art Dead, as Young and Fair" is reprinted from Works. George Gordon Byron. London: John Murray, 1832 |
La courbe de tes yeux... by Paul Eluard
La courbe de tes yeux... by Paul Eluard
The original poem in French was published in Capitale de la douleur in 1926.
La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
Un rond de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j’ai vécu
C’est que tes yeux ne m’ont pas toujours vu.
Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,
Parfums éclos d’une couvée d’aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,
Comme le jour dépend de l’innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.
***
The curve of your eyes
Translated by Anne-Charlotte Husson
The curve of your eyes goes around my heart,
A round of dance and sweetness,
Halo of time, nocturnal and safe cradle,
And if I don’t know any more all that I’ve lived through
It’s because I haven’t always been seen by you.
Leaves of day and scum of dew,
Reeds of the wind, perfumed smiles,
Wings covering the world with light,
Ships filled with the sky and the sea,
Hunters of noises and sources of colours,
Perfumes bloomed from a brood of dawns
That always lies on the straw of the stars,
As the day depends on innocence
The whole world depends on your pure eyes
And all my blood flows in their looks.
La courbe de tes yeux fait le tour de mon coeur,
Un rond de danse et de douceur,
Auréole du temps, berceau nocturne et sûr,
Et si je ne sais plus tout ce que j’ai vécu
C’est que tes yeux ne m’ont pas toujours vu.
Feuilles de jour et mousse de rosée,
Roseaux du vent, sourires parfumés,
Ailes couvrant le monde de lumière,
Bateaux chargés du ciel et de la mer,
Chasseurs des bruits et sources des couleurs,
Parfums éclos d’une couvée d’aurores
Qui gît toujours sur la paille des astres,
Comme le jour dépend de l’innocence
Le monde entier dépend de tes yeux purs
Et tout mon sang coule dans leurs regards.
***
The curve of your eyes
Translated by Anne-Charlotte Husson
The curve of your eyes goes around my heart,
A round of dance and sweetness,
Halo of time, nocturnal and safe cradle,
And if I don’t know any more all that I’ve lived through
It’s because I haven’t always been seen by you.
Leaves of day and scum of dew,
Reeds of the wind, perfumed smiles,
Wings covering the world with light,
Ships filled with the sky and the sea,
Hunters of noises and sources of colours,
Perfumes bloomed from a brood of dawns
That always lies on the straw of the stars,
As the day depends on innocence
The whole world depends on your pure eyes
And all my blood flows in their looks.
L'amoureuse by Paul Éluard
L'amoureuse by Paul Éluard in French
Elle est debour sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dan mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.
Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils,
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire
Translated in English by Samuel Beckett, an Irish writer-
She is standing on my lids
And her hair is in my hair
She has the colour of my eye
She has the body of my hand
In my shade she is engulfed
As a stone against the sky
She will never close her eyes
And she does not let me sleep
And her dreams in the bright day
Make the suns evaporate
And me laugh cry and laugh
Speak when I have nothing to say
Elle est debour sur mes paupières
Et ses cheveux sont dans les miens,
Elle a la forme de mes mains,
Elle a la couleur de mes yeux,
Elle s'engloutit dan mon ombre
Comme une pierre sur le ciel.
Elle a toujours les yeux ouverts
Et ne me laisse pas dormir.
Ses rêves en pleine lumière
Font s'évaporer les soleils,
Me font rire, pleurer et rire,
Parler sans avoir rien à dire
Translated in English by Samuel Beckett, an Irish writer-
Lady Love
She is standing on my lids
And her hair is in my hair
She has the colour of my eye
She has the body of my hand
In my shade she is engulfed
As a stone against the sky
She will never close her eyes
And she does not let me sleep
And her dreams in the bright day
Make the suns evaporate
And me laugh cry and laugh
Speak when I have nothing to say
Saturday, 4 August 2012
Phenomenal Woman by Maya Angelou
Pretty women wonder where my secret lies.
...
...
I'm not cute or built to suit a fashion model's size
But when I start to tell them,
They think I'm telling lies.
I say,
It's in the reach of my arms
The span of my hips,
The stride of my step,
The curl of my lips.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
I walk into a room
Just as cool as you please,
And to a man,
The fellows stand or
Fall down on their knees.
Then they swarm around me,
A hive of honey bees.
I say,
It's the fire in my eyes,
And the flash of my teeth,
The swing in my waist,
And the joy in my feet.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Men themselves have wondered
What they see in me.
They try so much
But they can't touch
My inner mystery.
When I try to show them
They say they still can't see.
I say,
It's in the arch of my back,
The sun of my smile,
The ride of my breasts,
The grace of my style.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Now you understand
Just why my head's not bowed.
I don't shout or jump about
Or have to talk real loud.
When you see me passing
It ought to make you proud.
I say,
It's in the click of my heels,
The bend of my hair,
the palm of my hand,
The need of my care,
'Cause I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
But when I start to tell them,
They think I'm telling lies.
I say,
It's in the reach of my arms
The span of my hips,
The stride of my step,
The curl of my lips.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
I walk into a room
Just as cool as you please,
And to a man,
The fellows stand or
Fall down on their knees.
Then they swarm around me,
A hive of honey bees.
I say,
It's the fire in my eyes,
And the flash of my teeth,
The swing in my waist,
And the joy in my feet.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Men themselves have wondered
What they see in me.
They try so much
But they can't touch
My inner mystery.
When I try to show them
They say they still can't see.
I say,
It's in the arch of my back,
The sun of my smile,
The ride of my breasts,
The grace of my style.
I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Now you understand
Just why my head's not bowed.
I don't shout or jump about
Or have to talk real loud.
When you see me passing
It ought to make you proud.
I say,
It's in the click of my heels,
The bend of my hair,
the palm of my hand,
The need of my care,
'Cause I'm a woman
Phenomenally.
Phenomenal woman,
That's me.
Subscribe to:
Comments (Atom)